Переклад апостиля - фото 1 Переклад апостиля - фото 2

Переклад апостиля

У більшості випадків, крім засвідчення оригіналів документів, Вам знадобляться і їх переклади. Залежно від країни призначення і виду документа процес апостилювання може сильно відрізнятися, але в будь-якому випадку необхідний переклад. Для фізичних та юридичних осіб переклад апостиля потрібно при:

  • переїзді за кордон;
  • вступу в іноземний ВНЗ;
  • влаштуванні на роботу;
  • веденні бізнесу з іноземними партнерами.

Ціна і терміни переведення документів

Всі переклади в таблиці нижче здійснюються за 1 робочий день, ціни за переклад на основні мови такі:

Мова

За 1800 знаків
(номінальна сторінка)*

Іспанська

150 грн.

Італійська

150 грн.

Англійська

120 грн.

Французька

150 грн.

Німецька

150 грн.

*ціна не являється публічною офертою
*мінімальне замовлення 1 номінальна сторінка

Як відбувається процес перекладу

Хочемо нагадати, що для деяких країн після проставлення штампа на оригінал або копію, необхідно буде поставити апостиль на перекладений документ - так називають подвійний апостиль. Перекладені і проапостильовані папери поділяються на два типи - для використання на території України або в інших країнах. Все залежить від конкретних вимог країни для якої цей документ необхідний. Переклад робиться на будь-яку документацію, наприклад видану РАГСом, таку як:

Також здійснюється переклад довідок органів суду, трудових книжок, паспортних паперів та освітніх або офіційних документів виданих держ. органами України та багатьох інших. Щоб дізнатися докладну інформацію, Ви можете безкоштовно проконсультуватися у нас на сайті.

Замовити переклад апостильованих документів