Перевод апостиля
В большинстве случаев, помимо заверения оригиналов документов, Вам понадобятся и их переводы. В зависимости от страны назначения и вида документа процесс апостилирования может сильно различаться, но в любом случае необходим перевод. Для физических и юридических лиц перевод апостиля потребуется при:
- переезде за границу;
- поступлении в иностранный ВУЗ;
- устройстве на работу;
- ведении бизнеса с иностранными партнерами.
Цена и сроки перевода документов
Все переводы в таблице ниже осуществляются за 1 рабочий день, цены за перевод на основные языки такие:
Язык | За 1800 знаков |
Испанский | 195 грн. |
Итальянский | 195 грн. |
Английский | 150 грн. |
Французский | 180 грн. |
Немецкий | 180 грн. |
*цена не является публичной офертой
*минимальный заказ 1 номинальная страница
Как происходит процесс перевода
Хотим напомнить, что для некоторых стран после проставления штампа на оригинал или копию, необходимо будет поставить апостиль на переведенный документ - так называют двойной апостиль. Переведенные и проапостилированные бумаги делятся на два типа - для использования на территории Украины или в других странах. Все зависит от конкретных требований страны для которой этот документ необходим. Перевод делается на любую документацию, например выданную ЗАГСом, такую как:
- свидетельство о рождении;
- справка о несудимости;
- свидетельство о браке;
- свидетельство о разводе;
- свидетельство о смерти.
Также осуществляется перевод справок органов суда, трудовых книжек, паспортных бумаг и образовательных или официальных документов выданных гос. органами Украины и многих других. Чтобы узнать подробную информацию, Вы можете бесплатно проконсультироваться у нас на сайте.